TranslationFrom Spanish, Catalan, Portuguese & Galician to English

EditingEnglish

What to expect from a professional translator or editor
Before reading further, it may be useful to read this text on how to choose an editor or translator.

Modus operandi
To ensure the best possible translation/edit, I need to have as much of the practical information that authors have to hand to be able to write their article in the first place. Depending on the type of text, this will include information on intended readership, where an article is to be published, any particular instructions or guidelines to be followed, the style to be applied, etc. It may also be necessary to provide reference materials (for example, material unavailable open-access on the WWW). Most importantly, the author should be available for consultation in the event of doubts. By arrangement, I am also available for collaborative editing with authors in person.

Ensuring quality
I focus on three key areas that ensure a quality product:
1. Ensuring that the English is clear and readable yet faithful to the message in the source text.
2. Reproducing the language used by professionals in the field.
3. Resolving doubts raised by the original text by conducting exhaustive research.

Using a corpus is particularly useful in resolving these main problems arising in translation/editing. It consists essentially of exploring texts whose genre and topic are the same as the target text to resolve doubts and to absorb the language of the knowledge domain. Read more about corpus-guided translation and editing in CORPUS.

Translation/editing as a cyclical process
Translation/editing does not end once I deliver the job. The client may need to resolve ambiguities or errors I may have detected in the text (in the course of translation/editing for larger jobs and on delivery for smaller or more urgent jobs). Once a job has been completed to our mutual satisfaction, I remain available to discuss possible changes once the work has been refereed and to check proofs once a definitive version has been agreed.

Confidentiality
The confidentiality of clients and their materials is wholly respected, in accordance with Spanish Organic Law 15/1999 of 13 December, governing the protection of pesonal data (LOPD).